1Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל
11And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16And David was then in the hold, and the Philistines’ garrison was then at Beth-lehem.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that is at the gate!
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה
21Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
שמות ההרורי חלץ הפלוני
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
סבכי החשתי עילי האחוחי
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
חפר המכרתי אחיה הפלני
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
עירא היתרי גרב היתרי
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
אוריה החתי זבד בן אחלי
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים
43Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
חנן בן מעכה ויושפט המתני
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה