1Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
פולוס שליח מקרא של ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו
2Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס למקדשים במשיח ישוע הקדשים הקרואים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו
3Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח
4I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע
5That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
אשר עשרתם בו בכל בדבור ובדעת
6Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
באשר עדות המשיח התחזקה בכם
7So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
עד אשר לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח
8Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
והוא גם יכונן אתכם עד עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח
9God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
נאמן האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו
10Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיינה מחלקות ביניכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת
11For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
כי בני בית כלואה הגידו לי עליכם אחי כי מריבות ביניכם
12Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
וזאת אני אמר מפני שאיש איש מכם אמר אני לפולוס ואני לאפולוס ואני לכיפא ואני למשיח הנני
13Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם אם לשם פולוס נטבלתם
14I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם בלתי קרספוס וגיוס
15Lest any should say that I had baptized in mine own name.
פן יאמרו כי לשמי טבלתי
16And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
וטבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה לא אדע אם טבלתי איש אחר
17For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה צלוב המשיח לריק
18For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
כי דבר הצלוב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים
19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר
20Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה
21For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון מלפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים
22For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה
23But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים
24But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
אבל למקראים בין מיהודים בין מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים
25Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם
26For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים החכמים מן הבשר לא רבים השליטים לא רבים רמי היחש
27But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק
28And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו
29That no flesh should glory in his presence.
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר
30But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדשה ולפדיום
31That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה