1For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים
2If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם
3How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
כי בחזון גלה לי הסוד אשר כתבתי לכם במעט מלין
4Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
ובקראכם תוכלו להכיר את בינתי בסוד המשיח
5Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח
6That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
שיהיו הגוים גם הם נחלים ובגוף אחד וחברי ההבטחה במשיח ישוע על ידי הבשרה
7Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו
8Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
לי אני צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר רב הוא לאין חקר
9And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
ולהאיר עיני כל לראות מה הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל (על ידי ישוע המשיח)
10To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים ולשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דרכיה
11According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו
12In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
אשר בו פתחון פה לנו ומבוא בבטחה על יד אמונתו
13Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
על כן אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם כי היא תפארתכם
14For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
בעבור זאת אכרעה על ברכי לפני אבי אדנינו ישוע המשיח
15Of whom the whole family in heaven and earth is named,
אשר נקרא שמו על כל משפחה שבשמים ושבארץ
16That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
לתת לכם לפי עשר כבודו שיתחזק בגבורה על ידי רוחו האדם הפנימי
17That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
שישכן המשיח בלבבכם על ידי האמונה והייתם משרישים ומיסדים באהבה
18May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
למען תוכלו להבין ככל הקדשים מה הרחב והארך והעמק והגבה
19And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים
20Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
והיכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו
21Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן