1Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה
2Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי
3My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו
4The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני
5If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה
6Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני
7Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד
8Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע
9I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי
10Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו
11He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי
12Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש
13Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה
14For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב
16Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה
18He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח
19He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן
20So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה
21His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו
22Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים
23If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו
24Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר
25His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו
26He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו
27He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי
28He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה
29Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר
30To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים
31Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר
32If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך
33If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה