1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן
2 And five of them were wise, and five were foolish.
חמש מהן חכמות וחמש כסילות
3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
ותקחנה הכסילות את הנרות ולא לקחו עמהן שמן
4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן
5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
וכאשר אחר החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה
6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
ויהי בחצות הלילה וישמע קול תרועה הנה החתן צאינה לקראתו
7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן
8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
ותאמרנה הכסילות אל החכמות תנה לנו משמנכן כי יכבו נרותינו
9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
ותענינה החכמות לאמר לא כן פן לא יספיק לנו ולכן כי אם לכנה אל המוכרים וקנינה לכן
10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
ויהי הנה הלכות לקנות והחתן בא ותבאנה הנכנות עמו אל החתנה ותסגר הדלת
11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
ואחר באו גם יתר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו
12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן
13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
לכן שקדו כי אינכם יודעים את היום ואת השעה (אשר יבא בה בן האדם)
14For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
כי הדבר דמה לאיש נסע למרחוק אשר קרא אל עבדיו ויפקד בידם את רכושו
15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש לפי יכלתו וימהר ויסע משם
16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש חמש ככרים אחרות
17 And likewise he that had received two, he also gained other two.
וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות
18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord’s money.
ולקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו
19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם
20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות ויאמר אדני חמש ככרים הפקדת בידי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן
21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
ויאמר אליו אדניו הטיבת לעשות עבד טוב ונאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא לשמחת אדניך
22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
ויגש גם לקח הככרים ויאמר אדני ככרים הפקדת בידי הנה ככרים הרוחתי בהן
23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
ויאמר אליו אדניו הטיבת לעשות עבד טוב ונאמן במזער נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא לשמחת אדניך
24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
ויגש גם הלקח את הככר האחת ויאמר אדני ידעתיך כי איש קשה אתה קצר באשר לא זרעת וכנס מאשר לא פזרת
25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
ואירא ואלך ואטמן את ככרך באדמה ועתה הא לך אשר לך
26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
ויען אדניו ויאמר אליו העבד הרע והעצל אתה ידעת כי קצר אנכי באשר לא זרעתי וכנס מאשר לא פזרתי
27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
לכן היה עליך לתת את כספי לשלחנים ואני בבואי הייתי לקח את אשר לי ותרביתו
28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככר
29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
כי מי אשר יש לו ינתן לו ויעדיף ומי אשר אין לו יקח ממנו גם את אשר לו
30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים
31When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
והיה כי יבוא בן האדם בכבודו וכל המלאכים הקדשים עמו וישב על כסא כבודו
32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
ונאספו לפניו כל הגוים והפריד ביניהם כאשר יפריד הרעה בין הכבשים ובין העתודים
33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו
34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם
35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני ארח הייתי ותאספוני
36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי
37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
וענו הצדיקים ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב ונכלכלך או צמא ונשקה אותך
38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
ומתי ראינוך ארח ונאספ או ערם ונכס
39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך
40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
והמלך יענה ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם מה שעשיתם לאחד מאחי הצעירים האלה לי עשיתם
41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
ואז יאמר גם אל הנצבים לשמאלו לכו מעלי ארורים אל אש עולם המוכנה לשטן ולמלאכיו
42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
כי רעב הייתי ולא האכלתם אותי צמא הייתי ולא השקיתם אותי
43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
ארח הייתי ולא אספתם אותי ערום ולא כסיתם אותי חולה ובמשמר ולא בקרתם אותי
44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או ארח או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך
45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
אז יענה אתם לאמר אמן אמר אני לכם מה שלא עשיתם לאחד מן הצעירים האלה גם לי לא עשיתם
46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
והלכו אלה למעצבת עולם והצדיקים לחיי עולם