1And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judæa by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
ויקם משם וילך אל גבול יהודה מעבר הירדן ויקהלו עוד אליו המון עם וילמדם כפעם בפעם
2And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
ויגשו אליו הפרושים לנסותו וישאלהו ויאמרו היוכל איש לשלח את אשתו
3And he answered and said unto them, What did Moses command you?
ויען ויאמר אליהם מה צוה אתכם משה
4And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
ויאמרו משה התיר לכתב ספר כריתת ולשלח
5And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
ויען ישוע ויאמר אליהם מפני קשי לבבכם כתב לכם את המצוה הזאת
6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
אבל מראשית הבריאה זכר ונקבה ברא אתם אלהים
7 For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו
8 And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
והיו שניהם לבשר אחד ואם כן אפוא אינם עוד שנים כי אם בשר אחד
9 What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
לכן את אשר חבר אלהים לא יפרידנו אדם
10And in the house his disciples asked him again of the same matter.
ויהי בבית וישובו תלמידיו לשאל אתו על זאת
11And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
ויאמר אליהם המשלח את אשתו ולקח אחרת נאף הוא עליה
12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
ואשה כי תעזב אישה והיתה לאיש אחר נאפת היא
13And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
ויביאו אליו ילדים למען יגע בהם ויגערו התלמידים במביאים אתם
14But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
וירא ישוע וירע לו ויאמר אליהם הניחו לילדים לבוא אלי ואל תמנעום כי לאלה מלכות האלהים
15 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
אמן אמר אני לכם כל אשר לא יקבל את מלכות האלהים כילד לא יבא בה
16And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
ויחבקם וישת ידיו עליהם ויברכם
17And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
ויהי בצאתו לדרך והנה איש רץ לקראתו ויכרע לפניו וישאל אותו לאמר רבי הטוב מה אעשה ואירש חיי עולם
18And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
ויאמר לו ישוע מדוע קראת לי טוב אין טוב כי אם אחד והוא האלהים
19 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
הן ידעת את המצות לא תנאף לא תרצח לא תגנב לא תענה עד שקר לא תעשק כבד את אביך ואת אמך
20And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
ויען ויאמר אליו רבי את כל אלה שמרתי מנעורי
21Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.
ויבט בו ישוע ויאהבהו ויאמר אליו אחת חסרת לך מכר את כל אשר לך ותן לעניים ויהי לך אוצר בשמים ובוא שא את הצלוב ולך אחרי
22And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
ויצר לו על הדבר הזה ויעצב וילך לו כי הון רב היה לו
23And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
ויבט ישוע סביב ויאמר אל תלמידיו כמה יקשה לבעלי נכסים לבוא במלכות האלהים
24And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
ויבהלו התלמידים על דבריו ויסף ישוע ויען ויאמר להם בני מה קשה לבטחים על חילם לבוא אל מלכות האלהים
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
נקל לגמל לעבר בנקב המחט מבוא עשיר אל מלכות האלהים
26And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
ויוסיפו עוד להשתומם ויאמרו איש אל אחיו ומי אפוא יוכל להושע
27And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
ויבט בם ישוע ויאמר מבני אדם תפלא זאת אך לא מאלהים כי מאלהים לא יפלא כל דבר
28Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
ויחל פטרוס לאמר אליו הן אנחנו עזבנו את הכל ונלך אחריך
29And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel’s,
ויען ישוע ויאמר אמן אמר אני לכם כי אין איש אשר עזב את ביתו או את אחיו או את אחיותיו או את אביו או את אמו או את אשתו או את בניו או את שדותיו למעני ולמען הבשורה
30 But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.
אשר לא יקח עתה בזמן הזה בכל הרדיפות מאה פעמים כהמה בתים ואחים ואחיות ואמות ובנים ושדות ולעולם הבא חיי עולם
31 But many that are first shall be last; and the last first.
ואולם רבים מן הראשונים יהיו אחרונים והאחרונים ראשונים
32And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
ויהי בדרך בעלותם ירושלים וישוע הולך לפניהם והמה נבהלים והולכים אחריו בחרדה ויוסף לקחת אליו את שנים העשר ויחל להגיד להם את אשר יקרהו לאמר
33Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:
הנה אנחנו עלים ירושלימה ובן האדם ימסר לראשי הכהנים ולסופרים וירשיעהו למות וימסרו אתו לגוים
34 And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
ויהתלו בו ויכהו בשוטים וירקו בפניו וימיתהו וביום השלישי קום יקום
35And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.
ויקרבו אליו יעקב ויוחנן בני זבדי ויאמרו רבי חפצים אנחנו שתעשה לנו את אשר נשאל ממך
36And he said unto them, What would ye that I should do for you?
ויאמר אליהם מה אויתם כי אעשה לכם
37They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
ויאמרו אליו תנה לנו לשבת אחד לימינך ואחד לשמאלך בכבודך
38But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
ויאמר אליהם ישוע לא ידעתם את אשר שאלתם התוכלו לשתות את הכוס אשר אני שתה ולהטבל הטבילה אשר אני נטבל
39And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
ויאמרו אליו נוכל ויאמר אליהם ישוע את הכוס אשר אני שתה תשתו והטבילה אשר אני נטבל תטבלו
40 But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
אך שבת לימיני ולשמאלי אין בידי לתת בלתי לאשר הוכן להם
41And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
ויהי כשמע זאת העשרה ויחלו לכעוס אל יעקב ויוחנן
42But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.
ויקרא להם ישוע ויאמר אליהם אתם ידעתם כי הנחשבים להשתרר על הגוים הם רדים בהם וגדוליהם שולטים עליהם
43 But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
ולא יהיה כן בקרבכם כי אם החפץ להיות גדול בכם יהיה לכם למשרת
44 And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
והחפץ להיות הראש יהיה עבד לכל
45 For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
כי בן האדם גם הוא לא בא למען ישרתוהו כי אם לשרת ולתת את נפשו כפר תחת רבים
46And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimæus, the son of Timæus, sat by the highway side begging.
ויבאו יריחו ויהי כצאתו מיריחו הוא ותלמידיו והמון עם רב והנה ברטימי בן טימי איש עור ישב על יד הדרך לבקש צדקה
47And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
וישמע כי הוא ישוע הנצרי ויחל לצעק ויאמר אנא בן דוד ישוע חנני
48And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
ויגערו בו רבים להחשתו והוא הרבה עוד לזעק בן דוד חנני
49And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
ויעמד ישוע ויאמר קראו לו ויקראו לעור ויאמרו אליו חזק קום קרא לך
50And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
וישלך את שמלתו מעליו ויקם ויבא אל ישוע
51And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
ויען ישוע ויאמר אליו מה תרצה שאעשה לך ויאמר אליו העור רבוני אשר אראה
52And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
ויאמר ישוע אליו לך לך אמונתך הושיעה לך וכרגע נפקחו עיניו וילך אחרי ישוע בדרך