1Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
ויקהלו אליו הפרושים ואנשים מן הסופרים אשר באו מירושלים
2And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
ויהי כראותם מתלמידיו אכלים לחם בידים טמאות כלומר בלא נטילה ויוכיחו אתם
3For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
כי הפרושים וכל היהודים לא יאכלו עד אשר נטלו את ידיהם עד הפרק באחזם במה שמסרו הזקנים
4And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
ואת אשר מן השוק אינם אכלים בלא טבילה ועוד דברים רבים אשר קבלו לשמר כמו טבילת כסות וכדים ויורות (ומטות)
5Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
וישאלו אותו הפרושים והסופרים מדוע תלמידיך אינם נהגים כפי מסרת הזקנים כי אכלים לחם בלא נטילת ידים
6He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
ויען ויאמר אליהם היטב נבא ישעיהו עליכם החנפים ככתוב העם הזה בשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני
7 Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים
8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
כי עזבתם את מצות אלהים להחזיק במסרת בני אדם (טבילות כדים וכסות וכאלה רבות אתם עשים)
9And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
ויאמר אליהם יפה בטלתם את מצות האלהים כדי שתשמרו את המסרת שלכם
10 For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
כי משה אמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת
11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
ואתם אמרים איש כי יאמר לאביו ולאמו קרבן פרושו מתנה לאלהים מה שאתה נהנה לי
12 And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
ולא תניחו לו לעשות עוד מאומה לאביו ולאמו
13 Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
ותפרו את דבר האלהים על ידי קבלתכם אשר קבלתם והרבה כאלה אתם עשים
14And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
ויקרא אל כל העם ויאמר אליהם שמעו אלי כלכם והבינו
15 There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
אין דבר מחוץ לאדם אשר יוכל לטמא אותו בבאו אל קרבו כי אם הדברים היוצאים ממנו המה יטמאו את האדם
16 If any man have ears to hear, let him hear.
כל אשר אזנים לו לשמע ישמע
17And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
ויהי כאשר שב הביתה מן ההמון וישאלהו תלמידיו על דבר המשל
18And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
ויאמר אליהם האף אתם חסרי בינה הלא תשכילו כי כל הבא אל תוך האדם מחוצה לו לא יטמאנו
19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
כי לא יבוא בלבו כי אם בכרשו ויצא אל בית הכסא המנקה כל הנאכל
20And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
ויאמר היצא מן האדם הוא מטמא את האדם
21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
כי מקרב האדם מלבו יצאות המחשבות הרעות נאף וזנה ורצוח
22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
וגנוב ואהבת בצע ורשעה ורמיה וזוללות ועין רעה וגדוף וזדון וסכלות
23 All these evil things come from within, and defile the man.
כל הרעות האלה מקרב האדם הן יוצאות ומטמאות אתו
24And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
ויקם משם וילך לו אל גבולות צור וצידון ובבואו הביתה לא אבה שיודע לאיש ולא יכל להסתר
25For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
כי אשה אשר רוח טמאה נכנסה בבתה הקטנה שמעה את שמעו ותבא ותפל לרגליו
26The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
והאשה יונית וארץ מולדתה פניקיא אשר לסוריא ותבקש ממנו לגרש את השד מבתה
27But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children’s bread, and to cast it unto the dogs.
ויאמר אליה ישוע הניחי לבנים לשבע בראשונה כי לא טוב לקחת לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים
28And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children’s crumbs.
ותען ותאמר אליו כן אדני אבל גם צעירי הכלבים יאכלו תחת השלחן מפרורי לחם הבנים
29And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
ויאמר אליה בגלל דברך זה לכי לך יצא השד מבתך
30And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
ותבא אל ביתה ותמצא את הילדה משכבת על המטה והשד יצא ממנה
31And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
וישב ויצא מגבול צור וצידון ויבא אל ים הגליל בתוך גבול עשר הערים
32And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
ויביאו אליו איש אשר היה חרש ואלם ויתחננו לו לשום עליו את ידו
33And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
ויקח אתו לבדו מקרב ההמון וישם את אצבעותיו באזניו וירק ויגע על לשנו
34And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
ויבט השמימה ויאנח ויאמר אליו אפתח ופרושו התפתח
35And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
וברגע נפתחו אזניו ויתר אסור לשונו וידבר בשפה ברורה
36And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
ויצו עליהם שלא יגידו לאיש וכאשר יזהירם כן ירבו להשמיע
37And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
וישתוממו עד מאד ויאמרו את הכל עשה יפה גם החרשים הוא עשה לשמעים גם האלמים למדברים