1And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
ואשמע קול גדול מן ההיכל אמר אל שבעת המלאכים לכו הריקו את שבע קערת חמת האלהים ארצה
2And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
וילך הראשון וירק את קערתו על הארץ ויהי שחין רע ומכאיב באנשים אשר עליהם תו החיה ובמשתחוים לצלמה
3And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
וירק השני את קערתו על הים ויהי לדם כדם חלל ותמת כל נפש חיה אשר בים
4And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
וירק השלישי את קערתו בנהרות ובמעינות המים ויהיו לדם
5And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
ואשמע את מלאך המים אמר צדיק אתה ההוה והיה והקדוש כי כן שפטת
6For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
כי דם קדשים ונביאים שפכו ודם השקיתם כי גמול ידם הוא
7And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
ואשמע את המזבח אמר אמנם כן יהוה אלהים צבאות אמת וצדק משפטיך
8And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
וירק המלאך הרביעי את קערתו על השמש וינתן לו ללהט את בני האדם באש
9And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
וילהטו בני אדם בחם גדול ויגדפו את שם אלהים אשר לו ממשלת המכות האלה ולא שבו לתת לו הכבוד
10And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
וירק החמישי את קערתו על כסא החיה ותחשך מלכותה וינשכו את לשונם מכאב לב
11And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
ויגדפו את אלהי השמים ממכאבם ושחינם ולא שבו ממעשיהם
12And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
וירק הששי את קערתו על הנהר הגדול נהר פרת ויחרבו מימיו לישר מסלה למלכים הבאים ממזרח שמש
13And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
וארא והנה מפי התנין ומפי החיה ומפי נביא השקר יצאות שלש רוחות טמאות דומת לצפרדעים
14For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
כי רוחות השדים הנה והן עשות אותות ויצאות אל מלכי ארץ ותבל כלה לאספם למלחמת היום ההוא הגדול יום אלהי הצבאות
15Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
הנני בא כגנב אשרי השקד ושמר את בגדיו פן ילך ערם וראו את ערותו
16And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
ויאסף אתם אל המקום הנקרא בעברית הר מגדון
17And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
וירק המלאך השביעי את קערתו באויר ויצא קול גדול מהיכל השמים מן הכסא ויאמר היה נהיתה
18And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
ויהיו קלות ורעמים וברקים ויהי רעש גדול אשר לא היה כמהו למן היות אדם על הארץ כי גדול הרעש עד מאד
19And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
והעיר הגדולה נחלקה לשלשה חלקים ותפלנה ערי הגוים ותזכר בבל הגדולה לפני אלהים לתת לה כוס יין חמת אפו
20And every island fled away, and the mountains were not found.
וינס כל אי וההרים לא נמצאו
21And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
ואבני ברד כככר משקלם ירדו מן השמים על בני האדם ויגדפו בני האדם את האלהים על אדות מכת הברד כי כבדה מכתו מאד