1Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
או הלא ידעתם אחי כי לידעי התורה אני מדבר כי התורה תשלט על האדם כל ימי חייו
2For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
כי אשת איש מן התורה זקוקה לבעלה בחייו ובמות בעלה פטורה היא מדין בעלה
3So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
ועל כן אם תהיה לאיש אחר בחיי בעלה נאפת יקרא לה ובמות בעלה חפשית היא מן התורה ואיננה נאפת בהיותה לאיש אחר
4Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
וכן אחי גם אתם הייתם כמתים לתורה בגוית המשיח להיות לאחר לאשר נעור מן המתים למען נעשה פרי לאלהים
5For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
כי בעת היותנו בבשר תשוקות החטאים אשר התעוררו על ידי התורה היו פעלות באברינו לעשות פרי למות
6But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
אבל עתה פטורים אנחנו מן התורה כי מתנו לאשר היינו זקוקים לו למען נעבד מעתה לפי חדוש הרוח ולא לפי ישן הכתב
7What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
אם כן הנאמר שהתורה חטא היא חלילה אלא לא ידעתי את החטא בלתי על ידי התורה כי לא הייתי יודע החמוד לולי אמרה התורה לא תחמד
8But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
והחטא מצא לו סבה במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא
9For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
ואני הייתי חי מלפנים בלא תורה וכשבאה המצוה ויחי החטא
10And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.
ואני מתי ונמצא שהמצוה אשר נתנה לחיים היתה לי למות
11For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
כי מצא החטא סבה במצוה להתעות אתי וימיתני על ידה
12Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
ובכן התורה היא קדושה והמצוה קדושה וישרה וטובה
13Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
הכי הטובה היתה לי למות חלילה אלא החטא כדי שיראה החטא בהביאו לי המות מן הטובה כדי שיהיה החטא לחטאה יתרה על ידי המצוה
14For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
כי ידעים אנחנו שהתורה רוחנית ואני בשר ונמכר ביד החטא
15For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
כי את אשר אני פעל לא ידעתי כי אינני עשה את אשר אני רצה בו כי אם אשר שנאתי אתו אני עשה
16If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
ובעשותי את אשר לא רציתי הנני מודה כי התורה טובה היא
17Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
ועתה לא אני עוד הפעל אתו כי אם החטא השכן בקרבי
18For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
כי ידעתי אשר בי בבשרי לא ישכן טוב כי רצה אני לעשות הטוב ולא אמצא
19For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
כי אינני עשה הטוב אשר אני רצה כי אם הרע אשר אינני רצה אותו אני עשה
20Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
ואם את אשר לא רציתי אני עשה לא עוד אני הפעל כי אם החטא השכן בקרבי
21I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
ובכן מצא אני בי זה החק אנכי רצה לעשות הטוב ודבק בי הרע
22For I delight in the law of God after the inward man:
כי לפי האדם הפנימי חפצתי בתורת אלהים
23But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
אבל ראה אני באברי חק אחר הלחם לחק שכלי ויוליכני שבי לתורת החטא אשר באברי
24O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
אוי לי האדם העני מי יצילני מגוף המות הזה
25I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
אברכה את האלהים בישוע המשיח אדנינו ובכן בשכלי הנני עבד לתורת האלהים ובבשרי אני עבד לתורת החטא
The Delitzsch translation splits v25 into two verses.